(no subject)
Nov. 6th, 2008 02:16 pmWhat's on your desk, right now?
A steno notepad holding notes ofmy entire semester's academic life notes on two projects for sociolinguistics and notes from "A History of the Peloponnese War." The first book in a series on the social history of the Welsh Language called The Welsh language before the Industrial Revolution covering the time period from the Act of Union in 1536 to, well, the Industrial Revolution, for a project in languages of the world.
And one blue gel-ink pen with a .07 point.
...
Some of the notes in the steno pad are over the use of language in the film BladeRunner that I just took a few minutes ago. On the movie merits, the first half was interesting, then there was a half-hour of fail chased by a twenty minute chase scene, returning to decenty for the last five minutes or so. On the language front, I took copious notes on the use of Japanese and Chinese, with a few guesses on what lanuage some looters were speeking.
I completely failed to notice that Gaff was the one I was supposed to be paying attention to, as he was the person speaking "cityspeak" which is a mash of French/Hungarian/German/Japanese/English. Actually, no, he spoke a mash of French/Hungarian/German in one scene and the rest of his dioluge was a name and two sentences in English. The mash was being translated by a Sushi chef to the audience as it's supposed to be a slang-talk.
Neither the linguist nor fangirl are amused.
A steno notepad holding notes of
And one blue gel-ink pen with a .07 point.
...
Some of the notes in the steno pad are over the use of language in the film BladeRunner that I just took a few minutes ago. On the movie merits, the first half was interesting, then there was a half-hour of fail chased by a twenty minute chase scene, returning to decenty for the last five minutes or so. On the language front, I took copious notes on the use of Japanese and Chinese, with a few guesses on what lanuage some looters were speeking.
I completely failed to notice that Gaff was the one I was supposed to be paying attention to, as he was the person speaking "cityspeak" which is a mash of French/Hungarian/German/Japanese/English. Actually, no, he spoke a mash of French/Hungarian/German in one scene and the rest of his dioluge was a name and two sentences in English. The mash was being translated by a Sushi chef to the audience as it's supposed to be a slang-talk.
Neither the linguist nor fangirl are amused.